Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid on Audiobook New

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter. Stephanie McCarter, Ovid

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter


Metamorphoses-Translated-by.pdf
ISBN: 9780525505990 | 608 pages | 16 Mb
Download PDF

  • Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
  • Stephanie McCarter, Ovid
  • Page: 608
  • Format: pdf, ePub, fb2, mobi
  • ISBN: 9780525505990
  • Publisher: Penguin Publishing Group
Download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter

Read books online free no download mobile Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid FB2 PDF DJVU in English

The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, gendered dynamics of power, and sexual violence in Ovid’s classic.   A Penguin Classic Hardcover      Ovid’s Metamorphoses is an epic poem, but one that upturns almost every convention. There is no main hero, no central conflict, and no sustained objective. What it is about (power, defiance, art, love, abuse, grief, rape, war, beauty, and so on) is as changeable as the beings that inhabit its pages. The sustained thread is power and how it transforms us, both those of us who have it and those of us who do not. For those who are brutalized and traumatized, transformation is often the outward manifestation of their trauma. A beautiful virgin is caught in the gaze of someone more powerful who rapes or tries to rape them, and they ultimately are turned into a tree or a lake or a stone or a bird. The victim’s objectification is clear: They are first a visual object, then a sexual object, and finally simply an object. Around 50 of the epic’s tales involve rape or attempted rape of women. Past translations have obscured or mitigated Ovid’s language so that rape appears to be consensual sex. Through her translation, McCarter considers the responsibility of handling sexual and social dynamics.   Then why continue to read Ovid? McCarter proposes Ovid should be read because he gives us stories through which we can better explore ourselves and our world, and he illuminates problems that humans have been grappling with for millennia. Careful translation of rape and the body allows readers to see Ovid’s nuances clearly and to better appreciate how ideas about sexuality, beauty, and gender are constructed over time. This is especially important since so many of our own ideas about these phenomena are themselves undergoing rapid metamorphosis, and Ovid can help us see and understand this progression. The Metamorphoses holds up a kaleidoscopic lens to the modern world, one that offers us the opportunity to reflect on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.

Metamorphoses (A Penguin Classics Hardcover) (Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Stephanie McCarter
I am a Classics professor at the University of the South in Sewanee, Tennessee and enjoy writing on a range of subjects, from the Classical to the personal 
Stephanie McCarter on Twitter: "Now that it's up on various
Now that it's up on various websites, I assume I can share the cover of my Ovid translation. It features a gorgeous tapestry by Japanese 
Stephanie McCarter | The University of the South - Sewanee
Her academic research centers on the Latin poetry of the late Republic and early Roman Empire, especially its philosophical and historical contexts. She also 
News & Events | The University of the South - Sewanee
Stephanie McCarter's translation of Ovid's Metamorphoses will be published on November 8 by Penguin Classics. This is the first translation of the epic into 
Metamorphoses : Ovid, McCarter, Stephanie - Amazon.ca
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of 
Stephanie McCarter - roundtable.org
Stephanie McCarter is Classics professor at the University of the South in Sewanee, Tennessee. She is the first female translator of The Metamorphoses into 

More eBooks:
PDF EPUB Download The Boyfriend Wish by Swati Teerdhala Full Book
FOCO ROUBADO: OS LADRÕES DE ATENÇÃO DA VIDA MODERNA EBOOK (edición en portugués) ePub gratis
BRENNER Y STEVENS. FARMACOLOGÍA BÁSICA (6ª ED.) leer epub STEVENS
[PDF] Am I Actually the Strongest? 4 (light novel) by Sai Sumimori, Ai Takahashi
[PDF/Kindle] ¡EMBARAZADA! ¿Y AHORA QUE? descargar gratis
{pdf download} The Long Shadow: A Novel by Liza Marklund
[Pdf/ePub] The Kubrickon: The Cult of Kubrick, Attention Capture, and the Inception of AI by Jasun Horsley download ebook

0コメント

  • 1000 / 1000